Independent press          Свободная пресса          Вільна преса

Выплеснутые младенцы украинизации

1 августа 2013, 14:00 3
Поделиться

С момента образования независимого государства Украина естественным образом возник вопрос о государственном языке. Начала проводиться политика «воссоздания» украинского языка. Даже там, где его никогда и не было...

Украине — только украинский язык!

Леонид Кучма декларировал: «Украинизация — это восстановление справедливости». Переделывалась школьная программа, заново писались учебники по истории Украины, предъявлялись новые требования преподавателям школ и вузов.

Одним из таких требований было предписание проводить лекции на украинском языке. В традиционно русскоязычной части государства возникла паника — ни студенты, ни преподаватели к этому не были готовы, так как со времен основания многих учебных заведений в этой части страны преподавание велось на русском языке, который являлся родным для большинства населения.

Циркуляры приходили, а процесс всеобщей украинизации спускали на тормозах. Правда, увеличение числа школ с преподаванием на украинском языке, новые учебники и изменение школьной программы в сторону увеличения часов украинского языка и уменьшения русского делали свое дело — готовили украинизированную аудиторию для вузов. Должны были...

Но процесс почему-то пробуксовывал. Учить-то учили, а разговаривали все равно на русском языке. Ничего не поделаешь — так исторически сложилось: по переписи 2001 года (через 10 лет после обретения Украиной независимости!) 13,5 млн (28% населения) украинских граждан назвали родным языком русский. Причем русскими по национальности по той же переписи признали себя только 8 млн граждан.

Мнимый раскол

В 2004 году, как известно, свершилась оранжевая революция. Эти события чуть было не раскололи страну на два лагеря. За Виктором Ющенко стояла якобы Западная Украина, а за Виктором Януковичем якобы Восточная. На самом деле Ющенко поддерживала и большая часть жителей Восточной Украины, а Януковича — в основном Донбасский регион (почти стопроцентно русскоязычный).

На определенном этапе это противостояние превратилось в проукраинское и прорусское (пророссийское). Национальная идея победила. А возникшая Партия регионов взяла на себя миссию объединения якобы расколовшейся страны.
Главным фетишем в этой борьбе стал язык — наиболее показательный аргумент для электората. Предвыборные палатки Партии регионов в русскоязычных районах стояли чуть ли не на каждом углу, собирая подписи в защиту русского языка. Язык сделали политическим жупелом.

Тем временем процесс украинизации набирал обороты.

Время показало, что речи о расколе страны по языковому принципу — не более чем политическая игра. Наш долготерпеливый народ не пойдет на баррикады из-за языка, а тем более не испортит отношений с соседом из-за дерущихся панов. Но подогрев националистических настроений (в отличие от национального достоинства) — штука весьма опасная и очень удобная для манипуляции населением.

Языковый закон и споры вокруг него

В 2006 году Украина ратифицировала Европейскую хартию региональных языков или языков меньшинств. Десятая статья хартии предусматривает: на территориях, где проживает более 10% носителей регионального языка, все документы местных органов власти и самоуправления принимаются на государственном или региональном языке и официально публикуются на этих языках.

Но ратификация — это лишь декларация. Для того, чтобы она выполнялась, необходим закон.

В 2012 году после бурных дебатов в Раде был принят, с учетом хартии, Закон Украины «Об основах государственной языковой политики», в результате которого русский язык получил статус регионального.

Но языковые страсти после этого не улеглись. Депутат от партии «Свобода» Ирина Фарион заявила: «Пора прекращать языковую терапию. Болезнь слишком запущена. Поэтому мы с Юрой Михальчишиным зарегистрировали законопроект „О наказании за действия, направленные против государственного языка“, который впервые предусматривает уголовную ответственность от 3 до 7 лет лишения свободы».

Подобные намерения дестабилизируют ситуацию в стране. В кошмарном сне может присниться новый украинский ГУЛАГ, готовый вместить всех нерадивых граждан, плохо изучавших украинский язык в школе!

Понятное дело, что колонну новых зэков возглавит наш премьер, а тринадцати миллионам наших сограждан придется разговаривать на негосударственном языке шепотом на кухне.

Вероятно, партии «Свобода» выгодно раскачивать лодку, чтобы таким путем прийти к власти, но вернуть ситуацию в русло стабильности можно будет лишь кровавыми мерами. Этнические войны, как правило, не оставляют камня на камне, а посеянная рознь длится веками.

Менее истеричное мнение было высказано 11 июня 2013 года на сайте ТСН в материале «Языковой закон может уничтожить украинский язык через 18 лет». Автор статьи (к сожалению, он не указан) говорит, что 10% русскоязычных граждан можно найти даже в Галичине, и таким образом украинский язык становится необязательным по всей Украине, и его нужно защищать от вымирания.

Итак, если спокойно, без ажиотажа всмотреться в ситуацию, в Украине существует две языковые проблемы. Первая — связанная со статусом русского языка, являющегося родным почти для трети украинских граждан. Вторая — с распространением украинского языка и реальным вступлением его в статус государственного, то есть не только официально, но и на уровне сознания и знания каждого гражданина.

Обе эти проблемы не антагонистические и, если не разыгрывать карту языка в политической борьбе, вполне решаемые.

Справедливость, но...

Закон о языке, давший русскому языку (и другим 17 языкам нацменьшинств) статус регионального, снял большинство проблем, ущемляющих права русскоязычных граждан.


Нерешенным остался вопрос об аннотациях к лекарственным препаратам, и поскольку это касается здоровья, государство могло бы пойти навстречу своим гражданам и внести этот пункт в закон. Возможно, таким образом удастся избежать выплат по нетрудоспособности, могущей произойти из-за неправильного назначения или приема лекарств. Не говоря уже о гуманной стороне вопроса.

Вот, казалось бы, и все реальные проблемы, оставшиеся у русскоговорящих украинцев, но все-таки есть некоторые субъективные сожаления по поводу того, что русский язык не стал вторым государственным языком.

В силу исторических причин русский язык был языком межнационального общения (не только в Украине, но и на всей территории СНГ). Знание «лишнего» языка еще никого не делало несчастным, а наоборот, давало дополнительные возможности и сближало носителей разных языков и культур.

В современной школьной программе значительно сокращены часы преподавания русского языка, а русская литература стала частью зарубежной.

Вместе с водой мы выплеснули и младенца. В результате выросло поколение, не знающее ни украинского, ни русского языков. Конечно, причина не только в школьной программе, но и в современной «компьютерной» культуре. Но чтение — один из самых эффективных способов научить человека писать, мыслить и чувствовать — если, конечно, государство в этом заинтересовано.

Как можно разделить то, что срослось, сроднилось в течение веков? К какой — русской или украинской — литературе отнести «Слово о полку Игореве», Гоголя, Шевченко, наконец? А ведь большая часть прозы и писем и все дневники Тараса Григорьевича написаны на русском языке.

Вместо великой, признанной всем миром и близкой нам по менталитету русской литературы, которая давала представление подрастающему человеку о жизненных ценностях, наши дети теперь получают дешевую микстуру Паоло Коэльо. Правда, людьми, воспитанными на его плоских откровениях, гораздо легче управлять, чем индивидами мыслящими.

Так, по оценкам исследовательской компании GfK Ukraine, для 73% населения страны чтение не является сферой интереса, а каждый четвертый украинец не открывает книг вообще.

Обратимся к проблемам, связанным с украинским языком. Одна из них — боязнь вымирания языка, высказанная автором вышеупомянутой статьи. Вторая — распространение в Украине государственного языка, то есть увеличение числа украиноговорящих граждан и поднятие престижа украинского языка в русскоговорящей среде.

Ареал и среда обитания — где говорят на украинском языке

К счастью, языки не напрямую связаны с постановлениями, запретами и даже разрешениями. Язык жив, пока на нем говорят, пишут и читают.

Общая численность населения Земли, для которого украинский является родным языком, — около 37 млн человек. Из них 32,7 млн (по переписи 2001 г.) живут в Украине.

В Канаде носителей украинского языка в том же 2001-м было 148 085 человек. Если сюда приплюсовать этнических украинцев США (961 113 чел.), то общая цифра носителей украинского языка в этих трех странах составит около 34 млн человек. Также украинский знают в России, Польше (до 150 тыс. чел.), Словакии (около 100 тыс. чел.), Белоруссии (около 116 тыс. чел.), Приднестровье (около 70 тыс. чел.), Аргентине, Бразилии, Австралии, Молдавии.

Но удивительнее всего не географическое распространение языка, а его статус в некоторых странах.

Украинский язык является одним из трех официальных языков Республики Приднестровье, региональным в Польше, Сербии, Хорватии, Боснии и Герцеговине. В Румынии с 2001 года официальное употребление украинского языка разрешено в административных единицах, где доля украинцев составляет более 20%, в Словакии этот «барьер» снижен до 15%.

Итак, украинский язык вполне жизнеспособен, и вымирание ему не грозит — не только на родине, но и в диаспоре.

Какой язык считать украинским?

Как ни парадоксально, украинский язык все же нуждается в защите — от насильственного и формального внедрения.

Начнем с того, какой именно украинский язык считать государственным.

Обратимся к повседневности. Зачастую от русскоязычных людей можно услышать, что если они смотрят интересный фильм, то со второй минуты уже не обращают внимание на украинский дубляж. Эти же люди «со второй минуты» испытывают затруднения в понимании новостных сообщений и чтении официальных документов. Прислушиваясь к речи молодежи и детей на улицах Львова, они практически не улавливают смысл разговоров, хотя, задавая какой-нибудь вопрос встречным львовянам, понимают ответ.

Что происходит? Ведь мы же все изучали украинский язык в школе. Дело в том, что в Украине существуют различные диалекты, сформировавшиеся в ходе исторического процесса и зависящие от географического положения.

Кстати, значительная часть украинского населения говорит на смешанном языке — суржике.

Украинский язык претерпел влияние белорусского, польского, венгерского, словацкого и русского языков.

В XIX веке усилиями лучших представителей украинской литературы начал формироваться литературный украинский язык.

Нормы литературного языка оттачивались Котляревским и его преемниками Гребёнкой и Боровиковским. Творцом современного литературного языка считается Тарас Шевченко, использовавший язык народных масс южной Киевщины. Большой вклад в создание единых норм литературного украинского языка внес Иван Франко.

Политические процессы в Украине значительно повлияли на прежние языковые нормы — мы наблюдаем явный крен в сторону западноукраинских диалектов. Кроме того, творцы современного украинского языка занимаются изобретением новых слов — по принципу «абы як, тилькы не по-москальськи». Так, например, появился такой шедевр, как «шпыркалка» — этим словом медики в своих отчетах именуют шприц (на самом деле это слово немецкого происхождения).

Вряд ли подобные изменения будут способствовать распространению и популяризации языка.

Надо бы бережнее относиться к своему наследию и очень осторожно менять нормы языка. А для диалектов должны существовать словари.

«Служенье муз не терпит суеты»

Речи наших парламентариев, произносимые на ломаном украинском, не делают чести ни им, ни языку. И хоть по новому языковому закону они имеют право говорить на русском (что и лучше в такой ситуации), всякий политик, желающий сделать карьеру в Украине, просто обязан брать уроки государственного языка.

Не увеличивает престиж языка и насильственный перевод вывесок и афиш. Улицы городов заполонили безграмотные переводы по принципу кальки с русского языка. Чего стоят, например, «весильни салоны» и опера под названием «Лэтюча мыша»! Опытные переводчики знают, что не всегда следует сохранять оригинальное название — есть смысл подыскать другое, сходное по сути, но более благозвучное.

Украинизация нужна, но процесс этот — деликатный, не терпящий нажима, непрофессионализма и спешки. Красивый литературный язык не только вызывает уважение к говорящему на нем, но и гордость за родной язык. Доказательство тому — огромные молодежные аудитории, которые собирает прекрасный поэт и харизматическая личность Лина Костенко.

Моде подвластно многое!

Язык тоже подвержен моде. Когда-то было модно включать в речь французские слова (так же, как сейчас мода на английские включения). Высокий английский язык на 80% состоит из французских слов.

Иногда иностранные слова оказываются более емкими и эффективными, чем в родном языке, и тогда мы украшаем ими свою речь. Не исключение и украинская лексика. Так, например, слово «влучно» эмоционально гораздо удачнее русского слова «точно». Очень популярно в русскоязычной среде украинское выражение «вин мае рацию».

Пример, казалось бы, не к месту: на Западе в больших молах или каньонах зачастую ненавязчиво звучит классическая музыка. Недавнее веяние — в общественных местах устраиваются флэш-мобы с использованием классики. Таким образом окружающие мягко и позитивно втягиваются в культуру, которая еще недавно считалась старомодной и непопулярной.

Теперь представьте, что в общественных местах вы все время сталкиваетесь с красивой украинской речью — то ли это уличное действо, то ли автоответчики различных служб, то ли вежливые дебаты наших парламентариев на заседаниях Рады...

Пани и панове, неужели вам не захочется тоже когда-нибудь блеснуть красивой украинской фразой?

Мне могут возразить, что таким образом рождается суржик. Языковые перемены происходят очень медленно, особенно под нажимом. Не думаю, что территории, на которых большая часть населения русскоязычная, когда-нибудь полностью украинизируются, но тенденция уважения к государственному языку вполне реальна.

Показательно, что у простого люда, у народа, этого терпения вдоволь. Заговорите с жителями сел Галичины на русском или на суржике, они ответят вам на украинском с открытой доброжелательностью — политики от них далеко, а западная культура, с ее толерантностью, — ближе.

Поделиться

Комментарии

3
id218363857 01.08.2013, 18:24

Привет! Слушай мы с друзьями запустили интересный проект в Интернете с кучей прикольного видео и фоток. А еще есть голосовалка. Заходи, всегда будем рады такому гостю как ты)Чуть не забыл адрес сайта)) http://startinfo.net/ Не подумай, что это спам, просто приглашение хорошему человеку)

coolm16 01.08.2013, 14:40

Нам блеснуть укро фразой не захочется. Наелись. Как и наелись "хозяйскими" указками укроязычных как мне разговаривать на моей земле. Юг и Донбасс - отделиться должны, а носители "европейских ценностей"(тм) должны идти в Европу.

id218363857 01.08.2013, 18:28

Хто? де? як? І коли тебе змушують говорити???
Річ в тому щоб говорили і велу документацію на підприємництвах в держ установах в парламенті простіше кажучі на роботі!!
А вдома з друзями і кафе розмовляй якою бажаеш!!
Так у всій Європі ведуть документацію і спілкуються державною мовою і це правильно так і повинно бути!

Последние новости

читать
Мы в соц.сетях